close
(羅東林廠 / 攝影: 龜岡忍太郎)
讓我們來分享一首遙遠又熟悉的歌
原文章作者不但將歌詞譯成中文
還提供了珍貴背景資料...
請仔細對照歌詞
歌詞美 . 和聲更美...
真是難得啊!
(龜岡又挑了二位女歌者的版本. 一起分享)
Scarborough fair Simon & Garfunkel
https://www.youtube.com/watch?v=-BakWVXHSug
Amy Nuttall singing Scarborough Fair
https://www.youtube.com/watch?v=D7YDOhz7jxo
Celtic woman Scarborough Fair
https://www.youtube.com/watch?v=vI_TV32jmHc
歌詞(中譯):
你正要去史卡博羅市集嗎? (注1)
西洋芹,洋蘇葉,迷迭香,麝香草
幫我捎個信給住在那裡的她提醒她
她曾經是我的最愛
告訴她請她幫我織造一件麻紗上衣
(在丘陵的角落--在蒼鬱的森林深處) (注2)
西洋芹,洋蘇葉,迷迭香,麝香草
(雪冠棕雀的蹤影追尋)
要沒有縫線也沒有針織的痕跡
(毛毯、床單--山上的孩子)
這樣她就會成為我的真愛
(深深的熟睡而無視於那嘹喨清澈的呼喚)
告訴她請她幫我找尋一英畝大的土地
(在丘陵的角落--零星的樹葉散落)
西洋芹,洋蘇葉,迷迭香,麝香草
(用銀鈴般的清脆淚水來清洗著死亡)
在鹹水與海岸之間的地界
(一個士兵清洗並擦亮了長槍)
這樣她就會成為我的真愛
(深深的熟睡而無視於那嘹喨清澈的呼喚)
告訴她請她用皮革製成的鐮刀收割
(戰爭炙熱的在深紅色的軍營中咆哮著)
西洋芹,洋蘇葉,迷迭香,麝香草
(將軍命令他們的士兵開始進攻)
用石南草將它們捆紮成束收成起來
(為了一個他們已經忘掉很久的理由而戰)
這樣她就會成為我的真愛(注3)
注1:史卡博羅的歷史與市集
這首英文民謠可追溯自中古時代後期,在當時史卡博羅是個海邊的渡假聖地,對全英國的商人來說,是個重要的集合地點。在一千年前諾曼民族Skartha為Skarthaborg打下的良好基礎便是今日史卡博羅的前身,
而這個位居英格蘭西北方、約克郡北部的維京人安頓地區,也成為黑暗時代落幕時的重要港口。
此歌為保羅賽門翻唱兩首英國民謠
他把Canticle,跟 Scarborough Fair 整個貼在一起
注2:Canticle
注3:這首歌的歷史
在中古時期,人們對自己的歌或其他藝術作品並不掛名,因此史卡博羅市集這首歌得作者不得而知。這首歌由吟遊詩人(或是中古時期英格蘭所謂的形塑者)所唱;他們唱過一鎮又一鎮,每當聽到一首歌,帶往下一個小鎮吟唱時,歌詞與編曲也往往跟著改變。也因此今日的史卡博羅市集這首歌有許多版本,連歌詞也有很多的不同的文字紀錄。
以下的歌詞包括了許多朗朗上口且傳頌街頭巷尾的詩句。在賽門與葛芳柯1966年的「Parsley, sage, rosemary and thyme香菜、鼠尾草、迷迭香與百里香」專輯中,即引用了不少這些詩句,也讓這首歌一舉成名。當賽門在英國旅行時,自馬丁卡西--英國著名的民謠歌手之處習得這首歌。然而,儘管賽門無恥的在這首歌中大量使用了卡西的編曲,卻未在專輯中提及卡西之名。
資料出處:http://www.geocities.com/paris/villa/3895/
Scarborough fair Simon & Garfunkel
西洋芹,洋蘇葉,迷迭香,麝香草
幫我捎個信給住在那裡的她提醒她
她曾經是我的最愛
告訴她請她幫我織造一件麻紗上衣
(在丘陵的角落--在蒼鬱的森林深處) (注2)
西洋芹,洋蘇葉,迷迭香,麝香草
(雪冠棕雀的蹤影追尋)
要沒有縫線也沒有針織的痕跡
(毛毯、床單--山上的孩子)
這樣她就會成為我的真愛
(深深的熟睡而無視於那嘹喨清澈的呼喚)
告訴她請她幫我找尋一英畝大的土地
(在丘陵的角落--零星的樹葉散落)
西洋芹,洋蘇葉,迷迭香,麝香草
(用銀鈴般的清脆淚水來清洗著死亡)
在鹹水與海岸之間的地界
(一個士兵清洗並擦亮了長槍)
這樣她就會成為我的真愛
(深深的熟睡而無視於那嘹喨清澈的呼喚)
告訴她請她用皮革製成的鐮刀收割
(戰爭炙熱的在深紅色的軍營中咆哮著)
西洋芹,洋蘇葉,迷迭香,麝香草
(將軍命令他們的士兵開始進攻)
用石南草將它們捆紮成束收成起來
(為了一個他們已經忘掉很久的理由而戰)
這樣她就會成為我的真愛(注3)
注1:史卡博羅的歷史與市集
這首英文民謠可追溯自中古時代後期,在當時史卡博羅是個海邊的渡假聖地,對全英國的商人來說,是個重要的集合地點。在一千年前諾曼民族Skartha為Skarthaborg打下的良好基礎便是今日史卡博羅的前身,
而這個位居英格蘭西北方、約克郡北部的維京人安頓地區,也成為黑暗時代落幕時的重要港口。
此歌為保羅賽門翻唱兩首英國民謠
他把Canticle,跟 Scarborough Fair 整個貼在一起
注2:Canticle
注3:這首歌的歷史
在中古時期,人們對自己的歌或其他藝術作品並不掛名,因此史卡博羅市集這首歌得作者不得而知。這首歌由吟遊詩人(或是中古時期英格蘭所謂的形塑者)所唱;他們唱過一鎮又一鎮,每當聽到一首歌,帶往下一個小鎮吟唱時,歌詞與編曲也往往跟著改變。也因此今日的史卡博羅市集這首歌有許多版本,連歌詞也有很多的不同的文字紀錄。
以下的歌詞包括了許多朗朗上口且傳頌街頭巷尾的詩句。在賽門與葛芳柯1966年的「Parsley, sage, rosemary and thyme香菜、鼠尾草、迷迭香與百里香」專輯中,即引用了不少這些詩句,也讓這首歌一舉成名。當賽門在英國旅行時,自馬丁卡西--英國著名的民謠歌手之處習得這首歌。然而,儘管賽門無恥的在這首歌中大量使用了卡西的編曲,卻未在專輯中提及卡西之名。
資料出處:http://www.geocities.com/paris/villa/3895/
Scarborough fair Simon & Garfunkel
Are you going to Scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill, in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Tracing of sparrow on snow-crested brown)
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she’ll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she’ll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows blazing in scarlet battalions)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)
Then she’ll be a true love of mine
全站熱搜
留言列表