close

DSCN6495 

   (夕照 . 大嵙崁溪上游/攝影: 龜岡忍太郎) 

 

再讓我們跨越時間的河... 聽5首老老的歌...

(hotel california 歌詞非常逗趣 / The House of the Rising Sun 歌詞

  及背景故事則相當耐人尋味. 特附後分享)

 

Bee Gees STAYIN' ALIVE (1977)

https://www.youtube.com/watch?v=I_izvAbhExY&list=RDWhGbWCH6IPE&index=15

Eagles - hotel california (1976)

https://www.youtube.com/watch?v=9jXmPZeZTUs&list=RD9jXmPZeZTUs#t=88

The Animals - The House of the Rising Sun (1964)

https://www.youtube.com/watch?v=0sB3Fjw3Uvc&index=1&list=RDWhGbWCH6IPE

Simon & Garfunkel - The Sound of Silence (1964)

https://www.youtube.com/watch?v=4zLfCnGVeL4

San Francisco Scott McKenzie • (1967)

https://www.youtube.com/watch?v=xB2nqzkE86Q

 

 歌詞: Hotel California……..加州旅館

 
  on a dark desert highway,行駛在昏黑的荒漠公路上,

  cool wind in my hair.涼風吹過我的頭髮。
  warm smell of colitas,溫馨的大麻香,
  rising up through the air.瀰漫在空氣中。
  up ahead in the distance,抬頭遙望遠方,
  i saw a shimmering light.我看到微弱的燈光。
  my head grew heavy my sight grew dim.我的頭越來越沉,
視線也變得模糊。

  i had to stop for the night.我不得不停下來過夜。
  there she stood in the doorway;她站在門口那兒招呼我
  i heard the mission bell.我聽到遠處教堂的鐘聲。
  and i was thinking to myself,我在心裏對自己說
  "this could be heaven or this could b hell".這裡可能是天
堂也可能是地獄。

  then she lit up a candle,然後她點燃了蠟燭,
  and she showed me the way.給我引路。
  there were voices down the corridor.沿著走廊傳來陣陣
說話聲。

  i thought i heard them say...我想我聽到他們在說……
  welcome to the hotel california!歡迎來到加州旅館!
  such a lovely place!如此美麗的地方!
  such a lovely face!多麼可愛的的面容!!
  plenty of room at the hotel california!加州旅館有充足的
房間!

  any time of year,you can find it here!一年的任何時候,你都能在這找到房間。

  her mind is tiffany-twisted,她的心為珠寶所扭曲,
  she got the mercedes bends.她擁有豪華賓士車。
  she got a lot of pretty,pretty boys.她有許多漂亮的小
夥子。

  that she calls friends.她稱之為朋友。
  how they dance in the courtyard,他們在庭院裏翩翩起舞,
  sweet summer sweat.夏日的香汗伶俐。
  some dance to remember!有些舞是為了回憶!
  some dance to forget!而有些舞是為了忘卻!
  so i called up the captain,於是我叫來領班,
  "please bring me my wine."請給我來些酒。
  he said"we haven t had that spirit here,他說我們這不供應
烈酒 

  since nineteen sixty nine."從1969年起。
  and still those voices are calling from far away.遠處仍然
傳來他們的話語。

  wake you up in the middle of the night.在半夜把你吵醒。
  just to hear them say...只聽到他們在說……
  welcome to the hotel california!歡迎到加州旅館來!
  such a lovely place!如此美麗的地方!
  such a lovely face!多麼可愛的的面容!

      they livin it up at the hotel california.他們在加州旅館盡情狂歡。

      what a nice surprise,好得令人吃驚,

      bring your alibis.使你有來到這的藉口。

      mirrors on the ceiling,天花板上鑲嵌著的鏡子,

      the pink champagne on ice.冰鎮著的粉色香檳

    and she said"we are all just prisoners here-她說我們都是這的囚徒

      -of our own device".但是是我們自願的。

      and in the master s chambers.在主人的臥房裏。

      they gathered for the feast.他們為宴會聚在一起。

      they stabbed it with their steely knives.他們彼此間用鋼刀相互砍殺。

but they just can to kill the beast.但他們甚至不能殺死野獸!
last thing i remember,
我所記得的最後一件事
i was running for the door.
是我跑向門口。
i had to find the passage back,
我必須找到來時的路,
to the place i was before.
回到我過去的地方。
"relax",said the night man,
守夜人說放寬心,

"we are programmed to receive.
我們只是照常接待
you can checkout any time you like.
你想什麼時候結帳都可以。
but you can never leave
!"但你永遠無法離去。

 

歌詞:The House of the Rising Sun

(含背景故事)

There is a house in New Orleans 

They call the Rising Sun 
And it's been the ruin of many a poor boy 
And God I know I'm one 

My mother was a tailor 
She sewed my new blue jeans 
My father was a gambling man 
Down in New Orleans 

Now the only thing a gambler needs 
Is a suitcase and trunk 
And the only time he's satisfied 
Is when he's on a drunk 

Oh mother, tell your children 
Not to do what I have done 
Spend your lives in sin and misery 
In the House of the Rising Sun 

Well, I got one foot on the platform 
The other foot on the train 
I'm going back to New Orleans 
To wear that ball and chain 

Well, there is a house in New Orleans 
They call the Rising Sun 
And it's been the ruin of many a poor boy 
And God I know I'm one

在紐奧良有一間屋子 

人們都叫它"日昇之屋" 
很多窮人的孩子都在此毀掉一生 
我知道,我就是其中一個 

我的母親是個裁縫 
是她把我的新牛仔褲補好的 
我的父親是個賭鬼 
在紐奧良南方 

現在,這個賭鬼唯一需要的 
是行李箱與大皮箱 
他唯一感到滿足的時候 
是他喝醉的時候 

噢!媽媽,告訴孩子們 
別步我的後塵 
在罪惡與悲慘中度過餘生 
在那"日昇之屋" 

我一腳踏在月台 
另一腳踏在火車車廂上 
我正要回到紐奧良 
回去戴上腳銬與鎖鏈 

在紐奧良有一間屋子 
人們都叫它"日昇之屋" 
很多窮人的孩子都在此毀掉一生 
我知道,我就是其中一個

關於歌曲的歷史... 來自網路資訊:

早在 1920 年代早期,「日昇之屋」在美國黑人文化中常用來作為妓院的代名詞。傳統版本的「日昇之屋」歌詞所描述的並不是男性經驗,而是少女淪為娼妓之後的悔恨。這首歌是在被 The Animal 改編後,才變成一首描寫男性經驗的歌曲。

根據民謠學者 Alan Lomax  1941 年的著作 Our Singing Country 中指出,「日昇之屋」原本是傳統英國歌謠

這個名叫「日昇之屋」的妓院是否真的存在呢?一本書名為《與眾不同的紐奧爾良》(Offbeat New Orleans ) 的旅遊指南堅稱,早在十九世紀中晚期, 1862 年到 1874 年之間,「日昇之屋」這所妓院的確存在,並且有地址為證︰ 826-830 St. Louis St. 。而「日昇之屋」是以這所妓院的鴇母 Marianne LeSoleil Levant 的姓氏命名;她的姓氏翻譯做英文便是「日昇之屋」的意思。The Animals 的主唱 Eric Burdon 則認為,這根本只是旅遊業為了吸引觀光客而杜撰出來的故事。

其他說法:

這首老歌" House of the rising sun ",演唱版本非常多,原本是一首十九世紀末的黑人民歌,1937 年在肯塔基州被採集到,原始曲調據說頗接近黑人老歌手 Leadbelly " Black girl ",盲人民歌手Doc Watson 唱過藍調風格的版本,歌名為" Rising sun blues "。後來在美國各地民歌手之間口耳相傳,這首歌逐漸風行起來。民謠歌后Joan Baez1960 年的首張專輯唱過,她唱的版本是學自波士頓大學同學Debbie Green;民謠搖滾之父Bob Dylan 1962 年也灌唱過這首歌曲。1964 年,藍調搖滾風格的The Animals 動物合唱團唱出這首歌的搖滾版,主唱 Eric Burdon 獨特的嗓音和鍵盤手 Alan Price 電子琴的獨奏,使這首歌彷彿是找到了最適合它的外衣,該年九月在英美兩地均登上排行冠軍,進而風行全球。這首歌內容描述黑人貧民區的孩子為了討生活而誤入歧途,時至今日,依然是大部分黑人小孩一生的寫照。有人考據,日昇之屋"是真實存在於紐奧爾良,它是位於該城 French Quarter 法國胡同西北方的風化區 Storyville 裡面的一家妓院。 

About  Joan Baez

瓊·拜亞Joan Chandos Báez1941年1月9日-)是美國鄉村女歌手,作曲家。瓊出生在紐約,父親為著名墨西哥裔美國物理學家Albert Baez,母親為蘇格蘭裔Joan Bridge Baez;瓊有一姐一妹。瓊育有一子,名Gabriel Harris。

瓊的很多作品都與時事和社會問題有關,並於1960年代活躍於反戰運動,並在當時交往了著名民歌手巴布·狄倫(Bob Delan),唯兩人戀情不長,因狄倫漂泊不定,1965年即告分手。

1975年,瓊為了紀念與巴布·狄倫的往日情,譜出了名曲「Diamond and Rust」(鑽石與鐵鏽),也成為瓊最富盛名的歌曲。

瓊出道表演已超過50年,發行超過30張專輯,著名作品包括「Diamond and Rust」, 「Where Have Been The Flowers Gone」, 「Donna Donna」。最新的作品為2008年發行的「Day After Tomorrow」。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    龜岡忍太郎 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()